dr Alina Kuzborska
adiunkt
E-mail: akuzborska@poczta.onet.pl
Stopnie naukowe i zawodowe:
Praca magisterska: Textstruktur und einige Stileigentümlichkeiten im Werk von E. M. Remarque, promotor Doc. dr Ina Meiksinaite – Uniwersytet Wileński/Litwa, czerwiec 1987
Praca doktorska: Universale Aufklärungskultur und regionale Ansätze im Werk von Kristijonas Donelaitis: Literarische Vorbilder und das preußisch litauische Kolorit, promotor Prof. dr hab. Jan Koźbiał – Uniwersytet Warszawski, styczeń 2006 r.
Udział w międzynarodowych konferencjach/ Tematy referatów:
20 - 22. 09. 1990 Wilno, Litwa: "Nauka a jakość zycia"; referat: "Zmiany demograficzne wśród narodowości polskiej w okolicach Wilna"
22 - 25. 06. 1992 Nowogródek, Białoruś, Międzynarodowa konferencja naukowa poświęcona twórczości Adama Mickiewicza; referat: "Mickiewicz – tłumacz poezji europejskiej (niemieckiej)"
7 - 9. 12. 1993 Lucie, Polska: "Kresy, Syberia, literatura. Doświadczenia dialogu i uniwersalizmu”; referat: "Z zagadnień kultury regionalnej na Litwie: Litwa Pruska"
3 - 4. 12. 1999 Rzeszów, Polska: “Germanistik – internationaler Brückenschlag”; referat: “Zwischen Regionaldichtung und Nationalliteratur: Donelaitis und Vydunas”
31. 08. - 2. 09. 2001 Sejny, Polska: „Tomas Venclova – Człowiek Pogranicza“; referat: „Język ojczyzny przenośnej Tomasa Venclovy“
7 - 9. 09. 2001 Ostróda, Polska: „Frühaufklärung in Preußen“; referat: „Kristijonas Donelaitis’ aufklärerisches Werk: Antike-Rezeption und deutsche Gelegenheitsdichtung“
20 - 21. 09. 2002 Olsztyn, Polska: „Preußen als geistig-literarisches Phänomen“; referat: „Litauer und Deutsche im Werk von Donelaitis und Vydunas“
16 - 20. 10. 2003 Dresden, Niemcy: Kongres założycielski Związku Germanistów Europy Środkowej [Gründungskongress des Mitteleuropäischen Germanisten-Verbandes (MGV)]; referat: „Mitteleuropäische Parallelen: Erinnerungsbilder bei Günter Grass, Czesław Miłosz und Tomas Venclova”
5 – 6. 09. 2006 Sandomierz, Polska: Konferencja poświęcona twórczości Tomasa Venclovy: „Tomas Venclova – człowiek, poeta, eseista, tłumacz”; referat: „Tłumacząc Venclovę – meandry przekładu poezji i prozy”
25 – 26. 09. 2006 Olecko, Polska: Tożsamość i odrębność w zjednoczonej Europie; referat: „Literackie podróże do krainy Nieobecnych: Mit starożytnych Prusów w literaturze polskiej, niemieckiej i litewskiej”
29 – 30. 09. 2006 Olsztyn, Polska: Dzień Języka Niemieckiego na Warmii i Mazurach: Mündliche Kommunikation - PSNJN oddział Olsztyn (współorganizacja z ramienia Centrum Egzaminacyjnego Instytutu Goethego przy UWM w Olsztynie, prowadzenie warsztatów)
19 - 20. 04. 2007 Poznań, Polska: Die Architektur der Weiblichkeit; referat: „Die versehrte Weiblichkeit im Werk von Elfriede Kern“
13 - 20. 09. 2007 Ołomuniec, Czechy: II. Kongress des Mitteleuropäischen Germanistenverbandes Mitteleuropa: Kontakte und Kontroversen, referat: „Die Spuren von Abwesenden: Die Pruzzen in der deutschen, litauischen und polnischen Literatur“
12 - 14. 10. 2007 Lampertheim-Hüttenfeld, Niemcy: Jahrestagung des LKI (Litauisches Kulturinstitut); referat: „Re-Lektüre des Werkes von Kristijonas Donelaitis“
10 – 11. 04. 2008 Poznań, Polska: Die Konstruktion(en) des Ich in der zeitgenössischen österreichischen Literatur; referat: „Das gebrochene Bild des Eigenen im Werk von Vladimir Vertlieb“
22 – 24. 09. 2008 Klaipeda, Litwa: Pamario literatura lenkiškai; wystąpienie na seminarium naukowym dotyczącym tłumaczenia poezji litewskiej na język polski
8 – 12. 10. 2008 Samara, Rosja: VI. Russischer Germanistentag Grenze in der Sprache, Literatur und Wissenschaft; referat: „Emigration und erinnerte Geschichte(n) in den Romanen von Vladimir Vertlib“
27 – 28. 11. 2008 Warszawa, Polska: Współczesny dyskurs naukowy o kształtowaniu się języka i literatury narodowej w przestrzeni pomiędzy Niemcami/Austrią, Rzeczpospolitą, Wielkim Księstwem Litewskim a Rosją; referat: „Kristijonas Donelaitis a rozwój litewskiej literatury narodowej”
2. 04.2009 Olsztyn, Polska: Seminarium Prussicorum; referat: „Topos Prusów w literaturze niemieckiej XIX wieku”
24 – 27.09.2009 Pobierowo, Polska: Erzählregionen: Regionales Erzählen über eine Region; referat: „Postostpreußische Re-Migrationen von Artur Becker“
12.12.2009 UWM Olsztyn – Filologia Germańska wraz z FU Berlin: Sternheim-Tagung; referat: „Sternheims Maskerade“
30.07-7.08.2010 Warszawa, Polska: Kongress der Internationalen Vereinigung für Germanistik, sekcja 20: Nationale Erinnerungskulturen im Zeitalter der Globalisierung, referat: „Gedächtniskonstruktionen von Pruzzen in der deutschen, polnischen und litauischen Kultur“ anhand Peter Dusburgs Chronica Terrae Prussiae“
13. 08.2010 Olsztynek, Polska: sympozjum naukowe Folklor bałtyjski w ramach Festiwalu Bałtyjskiego w Olsztynku w dn. 9 – 15.08.2010, referat: „Narodowe konfiguracje postaci Herkusa Monte”
19.01-23.01.2011 Madryt, Hiszpania: XIII Semana de Estudios Germánicos Rückblicke und neue Perspektiven – Miradas retrospectivas y nuevas orientaciones, referat: „Postkoloniale Reminiszenzen an die pruzzische Kultur: Herkus-Monte-Motiv in der deutschen, polnischen und litauischen Literatur”
Publikacje
Artykuły naukowe:
1. A. Wiszniewska: Mickiewicz - tłumacz poezji europejskiej (niemieckiej), w: Adam Mickiewicz, Pamiętnik Konferencji w Nowogródku 22 – 25. 06. 1992, S. Petersburg 1993, s. 119-130.
2. A. Kuzborska: Z zagadnień kultury regionalnej na Litwie: Litwa Pruska, w: Kresy, Syberia, literatura. Doświadczenia dialogu i uniwersalizmu, E. Czaplejewicz i E. Kasperski (wyd.), Warszawa 1995, s. 111-118.
3. A. Kuzborska: Das Bild Preußisch Litauens im Werk von K. Donelaitis, „Kwartalnik Neofilologiczny“ Nr.2, Warszawa 1996, s. 179-188.
4. A. Kuzborska: Świat codzienny, mityczny i utracony. Trzy sylwetki twórców z Małej Litwy: Donelaitis, Vydunas, Simonaityte , w: Tematy polsko - litewskie, R. Traba (wyd.), Borussia: Olsztyn 1999, s. 163-182.
5. A. Kuzborska: T. Venclova - Odyseusz intelektualny, „Borussia” Nr 17, Olsztyn 1998/1999, s. 200-203.
6. A. Kuzborska: Kristijonas Donelaitis’ aufklärerisches Werk: Antikerezeption und deutsche Gelegenheitsdichtung, w: Das geistige Leben in Preußen in der Zeit der Frühaufklärung, Ch. Marx, B. Sapała (wyd.), Olsztyn 2002, s. 95-106.
7. A. Kuzborska: Kilnojamosios Tomo Venclovos tevynes kalba, „Kulturos Barai“, 11 (456), Vilnius 2002, s. 33-36.
8. A. Kuzborska: Litauer und Deutsche im Werk von Donelaitis und Vydunas, in: Geistiges Preußen – Preußischer Geist (Deutsch – polnische Konferenz. Allenstein/Olsztyn 20.-21. September 2002), G. Hundrieser, H.-G. Pott (wyd.), Aisthesis Verlag: Bielefeld 2003, s. 107-119.
9. Alina Kuzborska: Rozwój litewskiego piśmiennictwa religijnego w Prusach Wschodnich do XVIII wieku, czyli rzecz o narodzie, który przetrwał dzięki filologii, w: „Lituano-Slavica Posnaniensia. Studia Historia”, X, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu, Poznań 2004, s. 77-91.
10. A. Kuzborska: Kristijonas Donelaitis w kontekście europejskim: w kręgu literatury antycznej, w: „Lituano-Slavica Posnaniensia. Studia Historia”, X, Uniwersytet Adama Mickiewicza w Poznaniu, Poznań 2004, s. 139-156.
11. A. Kuzborska: Natur und Zeit in den Jahreszeitendichtungen des 18. Jahrhunderts: Metai von Kristijonas Donelaitis undThe Seasons von James Thomson in der deutschen Übersetzung von Barthold Heinrich Brockes, w: Studia Niemcoznawcze (Lech Kolago [wyd.]), Bd. XXVIII, Warszawa 2004, s. 765 -781.
12. A. Kuzborska: Niemiecka i litewska recepcja Kristijonasa Donelaitisa, w: Jan Koźbiał [wyd.]: Recepcja – Transfer – Przekład, Nr 3, Warszawa 2005, s. 59-70.
13. A. Kuzborska: Język ojczyzny przenośnej w twórczości Tomasa Venclovy, w: „Dekada Literacka” Nr. 2, Kraków 2005, s.9-13.
14. A. Kuzborska: Pęknięta kolumna. Wiersze Alicji Rybałko – współczesnej poetki polskiej z Wilna – w przekładzie na język litewski, w: Jan Koźbiał [wyd.]: Recepcja – Transfer – Przekład, Nr 4, Warszawa 2005, s. 111-121.
15. A. Kuzborska: Deutsche Gedichte von Kristijonas Donelaitis, w: Annaberger Annalen, Jahrbuch über Litauen und deutsch-litauische Beziehungen, Nr. 13, 2005/Niemcy, s. 158-176.
16. A. Kuzborska: Mitteleuropäische Parallelen: Erinnerungsbilder bei Günter Grass, Czesław Miłosz und Tomas Venclova, w: W. Schmutz, J. Joachimsthaler (red.): Zwischeneuropa / Mitteleuropa. Sprache und Literatur in interkultureller Konstellation. Veröffentlichungen des Mitteleuropäischen Germanistenverbandes, Bd. 1, Thelem: Dresden 2007, s. 257-263.
17. A. Kuzborska: Eine doppelte Rezeption: Christian Donalitius versus Kristijonas Donelaitis, w: J. Stüben (red.): Ostpreußen – Westpreußen – Danzig. Eine historische Literaturlandschaft, Schriften des Bundesinstituts für Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa, Bd. 30, R. Oldenbourg Verlag: München 2007, s. 259-284.
18. A. Kuzborska: Kristijonas Donelaitis’ „Metai“ und deutsches Naturgedicht: „Die Alpen“ von Albrecht von Haller und „Der Frühling“ von Ewald Christian von Kleist, w: K. Grzywka i in. (red.): Kultura – Literatura – Język. Prace poswięcone Profesorowi Lechowi Kolago w 65. rocznicę urodzin / Kultur – Literatur – Sprache. Festschrift für Herrn Profesor Lech Kolago zum 65. Geburtstag, Instytut Germanistyki Uniwersytetu Warszawskiego: Warszawa 2007, s. 302-315.
19. A. Kuzborska: Podróż do krainy nieobecnych: Prusowie w literaturze litewskiej, polskiej i niemieckiej, w: G. Moroz, M. Ossowski (red.): Tożsamość i odrębność w Zjednoczonej Europie. Motyw podróży w literaturze anglo- i niemieckojęzycznej, Olecko 2007, s. 33-46.
20. A. Kuzborska: Miedzy Wschodem a Zachodem. Nowe spojrzenie na związki międzykulturowe, w: Przegląd Humanistyczny, 2(401) 2007, Wydawnictwa Uniwersytetu Warszawskiego: Warszawa 2007, s. 152-156.
21. A. Kuzborska: Preußisch Litauen im Kontext der Geisteskultur des 18. Jahrhundert in Ostpreußen, w: G. Łopuszańska (red.): Angewandte Sprach- und Kulturwissenschaft, Wydawnictwo Uniwersytetu Gdańskiego: Gdańsk 2007, s. 133-151.
22. A. Kuzborska: Die Re-Lektüre des Werkes von Kristijonas Donelaitis, w: Litauisches Kulturinstitut: Lampertheim 2008, s. 49-74.
23. A. Kuzborska: Das gebrochene Bild des Eigenen im Werk von Vladimir Vertlieb, w: J. Drynda (Hg.): Ich-Konstruktionen in der zeitgenössischen österreichischen Literatur, Poznań 2008, s. 201-210.
24. A. Kuzborska: RE-MIGRACJE, czyli rzecz o nowej fali emigracji literackich, w: Artur Becker: Kino Muza. Przekład Dariusz Muszer, Borussia: Olsztyn 2008, s. 188-191; Dariusz Muszer: Lummick, Borussia: Olsztyn 2009, s. 209-213.
25. A. Kuzborska: Emigration und erinnerte Geschichte(n) in den Romanen von Vladimir Vertlib, w: Granica v jazyke, literature i nauke, VI sjezd Rossijskogo Sojuza Germanistov Samara, 9 – 11. 10. 2008 , Moskwa 2009, s. 215-225.
26. A. Kuzborska: Kristijonas Donelaitis a rozwój litewskiej literatury narodowej, „Studia Interkulturowe Europy Środkowo-Wschodniej”, t. 5, Warszawa 2010, s. 87-103.
W druku:
- Auf den Spuren von Abwesenden: das Prußen-Motiv in der deutschen, litauischen und polnischen Literatur, Ołomuniec, Czechy, zeszyt pokonferencyjny II Kongresu MGV
- Postostpreußische Re-Migrationen von Artur Becker, zeszyt pokonferencyjny Institut für Germanistik der Universität Szczecin, Academia Baltica Lübeck und Germanistisches Institut der Technisch-Naturwissenschaftlichen Universität Trondheim
- Sternheims Maskerade, zeszyt pokonferencyjny Sternheim-Tagung, grudzień 2009: Katedra Filologii Germańskiej UWM oraz FU Berlin
- Zeitzeugin des 20. Jahrhunderts: Zum Roman „Das besondere Gedächtnis der Rosa Masur“ von Vladimir Vertlib,
w: Gedenkschrift für Ina Meiksinaite, Vilniaus Universiteto Leidykla: Vilnius
- Narodowe konfiguracje postaci Herkusa Monte, zeszyt pokonferencyjny, Tow. Naukowe Pruthenia
- Der tätowierte Textkörper: Zum Roman „Die Unvollendeten“ von Reinhard Jirg, w: Fontes Litterarum pod red. M. Polzera i Ph. Vanscheidta, Niemcy
Rezenzje i omówienia:
1. K. A. Kuczyński, T. Schneider: Das literarische Antlitz des Grenzlandes, Zeitschrift für Germanistik; Peter Lang Bern-Berlin-Frankfurt/M-New York-Paris-Wien, Neue Folge 2, 1994, s. 439-441 (A.Wiszniewska).
2. Das literarische Königsberg in Kaliningrad, Kwartalnik Neofilologiczny, XVL, 1998, H. 4, s. 427-433 (A. Kuzborska).
3. Literacka Kłajpeda w piśmie „Baltija”, „Borussia”, Nr 16, Olsztyn 1998, s. 368-370 (A. Kuzborska).
4. Alina Kuzborska: „Bez Małej Litwy nie byłoby również Wielkiej Litwy”, w: „Borussia”. Kultura. Historia. Literatura, Nr 35, Olsztyn 2004, s. 202-207.
5. Annotationen zu Neuerscheinungen aus Ostmitteleuropa (Ermland und Masuren - 37 notek), w: Berichte und Forschungen. Jahrbuch des Bundesinstituts für Kultur und Geschichte der Deutschen im Östlichen Europa, Bd.11, R.Oldenbourg Verlag München 2003, s. 214-215, 224-226, 232, 271-276, 278-292, 340.
6. Annotationen zu Neuerscheinungen aus Ostmitteleuropa (Ermland und Masuren - 28 notek), in: Berichte und Forschungen. Jahrbuch des Bundesinstituts für Kultur und Geschichte der Deutschen im Östlichen Europa, Bd.12, R.Oldenbourg Verlag München 2004, s. 282-288, 291-300, 303-307, 330.
7. Annotationen zu Neuerscheinungen aus Ostmitteleuropa (Ermland und Masuren - 28 notek), in: Berichte und Forschungen. Jahrbuch des Bundesinstituts für Kultur und Geschichte der Deutschen im Östlichen Europa, Bd.13, R.Oldenbourg Verlag München 2005, s. 257-258, 293-298, 301-302, 303-305, 307, 310.
8. Annotationen zu Neuerscheinungen aus Ostmitteleuropa (Ermland und Masuren – 13 notek), in: Berichte und Forschungen. Jahrbuch des Bundesinstituts für Kultur und Geschichte der Deutschen im Östlichen Europa, Bd.14, R.Oldenbourg Verlag München 2006, s. 257, 281-282, 283-285, 286, 289-290, 292.
9. A. Kuzborska: „Polacy na Litwie. Kulturotwórcza rola kwartalnika „Znad Wilii” , w: „Borussia” Nr 36, Olsztyn 2005, s. 186-192.
Inne publikacje i tłumaczenia literatury:
1. A.Wiszniewska: Zmiany demograficzne narodowości polskiej w okolicach Wilna, „Magazyn Wileński”, Nr.22, Wilno 1990, s.12 i 23.
2. A. Wiszniewska: Die Spuren der deutschen Kultur in Vilnius, Heimatgruß, Jahrbuch der Deutschen aus Litauen, Leer 1993, s.15-32.
3. A. Wiszniewska: Johannes Bobrowski (O autorze, tłumaczenia wierszy z niemieckiego), „Magazyn Wileński”, Nr 9, 1993, s. 12 -13.
4. Gerardo Beltrán: wiersze z tomiku: "Breve paisaje con sombras" (Krótki pejzaż z cieniami), (tłum. z jęz. hiszpańskiego) Warszawa 1996, S. 17, 19, 21, 87, 97.
5. A. Kuzborska: Gdyby nie pola... Tłumaczenia z litewskiego wierszy pięciu poetów litewskich: V. P. Blože, S. Geda, M. Martinaitis, N. Miliauskaite, K. Platelis, Warszawa 1998.
6. Tomas Venclova: Komentarz, In Memoriam Henkus Hapenčkus (tłum. z litewskiego), „Borussia”, Nr 17, Olsztyn 1998/1999, s. 204-207.
7. Tomas Venclova: Oda do miasta, Zarzecze (tłum. z litewskiego), Odra, Nr 7/8, Wrocław 2000, s. 46-48.
8. Sigitas Geda: Litwa ziemią wampirów i in. wiersze; Kornelijus Platelis: Pająk i in. wiersze (tłum. z litewskiego), Tygiel Kultury, Nr 10 -12, Łódź 1999, s. 58-63, 71-73.
9. Poezja litewska w przekładach Aliny Kuzborskiej: Vytautas P. Blože „Szukanie Boga”, Janina Degutyte „Gra przysłów”, Sigitas Geda „Gry dziecięce na ziemi Jaćwingów w czasach Skomonta”, „Niejasne ogłoszenie”, „Dwa krótkie zapytania w drodze powrotnej z Finlandii”, w: „Tygodnik Powszechny” , Nr 19, Kraków 1998, s.14.
10. Wspólnie z Gerardo Beltranem: Tłumaczenia z niemieckiego wierszy Johannesa Bobrowskiego na hiszpański: „El poeta y su trabajo”, Nr 1, Otono 2000, Mexico 2000, s. 12-29.
11. Wspólnie z Gerardo Beltranem: Tłumaczenie wierszy poetów litewskich na hiszpański: REVISTATLANTICA, Nr 20, Cadiz 1999, s. 9-51.
12. Gerardo Beltran: „Sześcioro Litwinów w autobusie” (tłum. z hiszpańskiego), „Borussia” Nr 32, Olsztyn 2004, s.113-120.
13. A. Kuzborska: Czesław Miłosz: In Memoriam, „Literatura ir Menas“ [Literatura i Sztuka], 32 (3013), Lietuvos Rašytoju Sąjungos Savaitraštis [Tygodnik Związku Pisarzy Litwy], Vilnius, 3.09.2004, s. 3.
14. Tomas Venclova: „Po wykładzie”, „A valediction, forbidding sorrow” (tłum. z jęz. litewskiego), w: „Dekada Literacka”, Nr 2, Kraków 2005, s. 4-7.
18. Cesar Vallejo: „Przemoc godzin” (tłum. z jęz. hiszpańskiego); Sigitas Parulskis: „Subiektywna kronika” (tłum. z jęz. litewskiego), w: Tygiel Kultury – „Sztuka przekładu”, Nr 10-12, Łódź 2005, s. 82, 84.
15. Tomas Venclova: Miasto w Europie: Narodowości Wilna (tłum. z jęz. litewskiego), w: Zeszyty Literackie Nr. 92, 2005, s. 113-118.
16. Tomas Venclova: Opisać Wilno (tłum. z jęz. litewskiego), w: Zeszyty Literackie Nr. 93, 2006, s. 117-119.
17. Tomas Venclova: Wilno. Moment równowagi (tłum. z jęz. litewskiego), w: Zeszyty Literackie Nr 94, 2006, s. 65-68.
18. Gerardo Beltran: „Kobiety z Alkmaaru” (tłum. z hiszpańskiego), w: Borussia. Kultura. Historia. Literatura, Nr 37, Olsztyn 2006, s. 7-8.
19. Poezja z Litwy. Tomas Venclova: Ormond Quay; Kornelijus Platelis: Tymczasowe lokum; Marcelijus Martinaitis: Ze zbioru „Oddalający się”; Sigitas Parulskis: Traktat o tęsknocie (wybór i tłum. z jęz. litewskiego), w: „Secesja”. Pismo o sztuce, kulturze i współczesności, Nr 4, Warszawa 2006, s. 110, 112, 114, 116.
20. Fale poezji. Igor Below: Dziennik warszawski, Summertime (tłum. z jęz. rosyjskiego), Walter Maria Stojan: *Fale poezji (tłum. z jęz. niemieckiego), w: „Secesja”. Pismo o sztuce, kulturze i współczesności, Nr 4, Warszawa 2006, s. 98, 100, 121.
21. Siarhiej Pryłucki: Tabula rasa: I. Per mortem, II. Przedszkole, III. Pierwsza miłość ostatni kwartał, Dziewięćdziesiąte forever, Orfeusz (tłum. z jęz. białoruskiego), w: Pępek nieba. Antologia młodej poezji białoruskiej, Kolegium Europy Wschodniej im. Jana Nowaka-Jeziorańskiego: Wrocław 2006, s. 143, 145, 147, 149, 151, 153, 155, 157.
22. Tomas Venclova: Wilno – miasto w Europie. (Tłumaczenie z litewskiego Alina Kuzborska), Zeszyty Literackie: Warszawa 2006.
23. Sigitas Parulskis „Subiektywna kronika”, Kornelijus Platelis: „Również umarli” (tłum. z jęz. litewskiego); Gerardo Beltran: „Epitafium” (tłum. z jęz. hiszpańskiego), w: Parafrazy i przekłady, Tygiel Kultury 1-3 (2007), s. 86-87, 92, 100.
24. Alvydas Nikžentaitis: Historia i współczesne pojęcie narodu politycznego Wielkiego Księstwa Litewskiego (tłum. z jez. litewskiego), w: R. Traba (red.): Pamięć. Wyzwanie dla nowoczesnej Europy / Erinnerung. Eine Herausforderung für das moderne Europa, Borussia: Olsztyn 2008, s. 99-107.
25. Evaldas Ignatavičius: Ojczyzna bez domu (tłum. z jęz. litewskiego), w: „Borussia” Nr 43, Olsztyn 2008, s. 128-135.
26. Eugenius Ališanka: Początek sezonu turystycznego, curriculum vitae (tłum. z jęz. litewskiego), w: Walter Maria Stojan (red.): Fale poezji. Antologia 2005-2008, austriackie forum kultury w warszawie 2008, s. 13-14, 17.
27. Igor Belov: Summertime (tłum. z jęz. rosyjskiego), w: Walter Maria Stojan (red.): Fale poezji. Antologia 2005-2008, austriackie forum kultury w warszawie 2008, s. 34-35.
28. Rimantas Kmita: *znalazłem się w muzeum, *Jest sam na ławeczce na przystanku (tłum. z jęz. litewskiego), w: Walter Maria Stojan (red.): Fale poezji. Antologia 2005-2008, austriackie forum kultury w warszawie 2008, s. 163-166, 168.
29. Tomas Venclova: Z dzienników podróży (Tłumaczenie z litewskiego Alina Kuzborska), Zeszyty Literackie: Warszawa 2010.
Praca organizacyjna i projekty na UWM w Olsztynie
Współpraca z Goethe-Institut:
Od 2003 roku Kierownik Centrum Egzaminacyjnego Goethe-Institut przy UWM w Olsztynie z licencją na egzaminy ZD, ZMP i ZOP, od 2006 roku – rozszerzoną o egzaminy Fit in Deutsch 1 i 2, START Deutsch 1 i 2, od 2007 roku – o nowe egzaminy Goethe-Zertifikat B2 i C1.
Współpraca z austriackim forum kultury w Warszawie; zorganizowanie spotkań z Autorami:
1. Hugo Bonatti: 29.-30.03. 2006 - Workshop "Kreatives Schreiben" germanistyka UWM Olsztyn; 30.03.2006 - wieczór autorski w Wojewódzkiej Bibliotece Publicznej w Starym Ratuszu w Olsztynie (dr Alina Kuzborska)
2. Wernisaż akwareli Angeli Kaisermayer „Im Fluss”: 29.09.2006 - Biblioteka Pedagogiczna w Olsztynie (dr Alina Kuzborska)
3. Prezentacja 5 Nr pisma „Secesja – o sztuce, kulturze, współczesności”: 10.01.2007 – Centrum Francusko-Polskie (dr Alina Kuzborska)
4. Monika Wogrolly: 17.04.2007 – wieczór autorski – UWM w Olsztynie (dr Alina Kuzborska)
5. Gerhard Ruis: 27.11.2007 – wieczór autorski – UWM w Olsztynie (dr Alina Kuzborska)
Współpraca z Freie Universität Berlin:
- od listopada 2002 organizowanie seminariów i wykładów gościnnych Profesorów i doktorów z FU Berlin w ramach Partnerstwa Uniwersytetów UWM w Olsztynie i FU w Berlinie.
- współorganizacja konferencji naukowej pt. „Masurische Gespräche: Elfriede Jelinek”, Olsztyn 18-20.03.2005
- współorganizacja konferencji naukowej pt. „Kopernik w filozofii, literaturze i kulturze”, UWM Olsztyn 11-13.01.2008
-współorganizacja konferencji naukowej poświęconej twórczości Carla Strernheima, UWM Olsztyn 12.12.2009
Współpraca z Bundesinstitut für Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa, Oldenburg/Niemcy:
Od 2003 roku pisanie notek o nowościach wydawniczych z regionu Warmii i Mazur dotyczących stosunków kulturalnych między Polską a Niemcami, publikowanych w „Berichte und Forschungen. Jahrbuch des Bundesinstitut für Kultur und Geschichte der Deutschen im östlichen Europa“, R. Oldenbourg Verlag München.
Projekty bieżące:
- Projekt wydawniczy, redakcja serii książek pt. RE-MIGRACJE w wydawnictwie WK „Borussia” w Olsztynie. Publikacje serii:
1. Artur Becker „Kino Muza” w tłum. Dariusza Muszera, Olsztyn WK „Borussia” 2008
2. Dariusz Muszer „Lummick”, Olsztyn WK „Borussia” 2009.
- Prowadzenie spotkań autorskich i prezentacji pierwszej książki z serii RE-MIGRACJE z udziałem autora, Artura Beckera. Wieczór autorski w Olsztynie: 25.05.2009 – Biblioteka Wojewódzka w Olsztynie; wieczór autorski w Bartoszycach: 26.05.2009 – Biblioteka Miejska w Bartoszycach; 26.03.2010 – Moderacja wieczoru autorskiego Artura Beckera w Goethe-Institut w Warszawie w ramach Międzynarodowej Konferencji Literature and Immigration
- moderacja wieczoru autorskiego Reinharda Jirgla w ramach prezentacji jego powieści „Niedopełnieni” (wyd. Borussia) w MOK w Olsztynie, 28.04.2010
Członkowstwo / Przynależność do organizacji społeczno-kulturalnych
- od 1998 r. – członek Stowarzyszenia Wspólnota Kulturowa Borussia w Olsztynie
- od 2003 r. – członek Związku Germanistów Europy Środkowej (Mitteleuropäischer Germanistenverband), Dresden, Niemcy
- od 2006 r. – członek Stowarzyszenia Germanistów Polskich, Warszawa, Polska
- od 2009 r. – członek Internationale Vereinigung für Germanistik
- od 2011 r. – członek Towarzystwa Naukowego Pruthenia, Olsztyn, Polska
Praca dydaktyczna:
- seminaria magisterskie z zakresu literaturoznawstwa germańskiego (ponad 20 prac magisterskich)
- historia literatury niemieckiego obszaru językowego
- teoria literatury
- wstęp do literaturoznawstwa
- teoria i praktyka tłumaczenia literackiego
Staże naukowe i stypendia:
01.10.2001 - 30.06.2006 – stypendium Rządu Polskiego – Uniwersytet Warszawski. Opieka naukowa: Prof. dr hab. Tadeusz Namowicz
15.10 - 15.12.1992 – stypendium Dönhoff-Stiftung, Hamburg, Getynga, Düsseldorf
07 - 10.07.1998 – kwerenda biblioteczna w Berlinie: Berliner Staatsbibliothek
20.09 - 1.10.1998 – podróż studyjna przez byłe Prusy Wschodnie „Auf den Spuren der Vergangenheiten” zorganizowanej przez FU Berlin (Prof. Dr. Bahring)
21.09 - 10.10.1999 - stypendium Georg-und-Maria-Dietrich-Stiftung w Wyższej Szkole Pedagogicznej we Freiburgu, kwerenda biblioteczna
4.02 - 15.02.2001 – kwerenda biblioteczna we Frankfurcie nad Menem w Deutsche Nationalbibliothek, Universitätsbibliothek
4.05 -10.05.2003 – seminarium szkoleniowe dla licencjobiorców w Goethe-Institut München
15.02 – 15.03.2005 – stypendium DAAD w ramach wymiany z FU Berlin, kwerenda biblioteczna w Berlinie
1.07 – 31.12.2001 – stypendium naukowe Rektora UWM w Olsztynie
1.08 – 31.08.2008 – stypendium DAAD w ramach wymiany z FU Berlin, kwerenda biblioteczna w Berlinie
7.06.2009 – 14.06.2009 – stypendium Erasmus Teaching Staff na FU Berlin (seminarium na temat „Deutsch-polnische Literatur: Artur Becker”)
1.03.2011 – 31.05.2011 – stypendium naukowe DAAD – FU Berlin